Рабочая программа (проект) коррекционно-логопедической работы с детьми-билингвами старшего дошкольного возраста (от 5 до 7 лет) с ФФНР.
04.10.2021
Данная программа представляет
коррекционно-развивающую систему работы в условиях не специализированного
детского сада, обеспечивающую полноценное овладение фонетическим строем
русского языка, интенсивное развитие фонематического восприятия, лексико –
грамматических категорий языка, развитие связной речи, что обуславливает
формирование коммуникативных способностей, речевого и общего психического
развития детей – билингвов старшего
дошкольного возраста (от 5 до 7 лет), как успешного овладения чтением и письмом в дальнейшем при обучении в школе, а так же
его социализации.
Вид
программы «Коррекционно-развивающая логопедическая программа», так как она предназначена для работы с детьми, испытывающими трудности в
речевом развитии, а так же направлена на адаптацию в образовательной среде
двуязычных детей.
Рабочая
программа разработана в соответствии с Федеральным законом Российской Федерации
от 29 декабря 2012 г. N 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации»; «Санитарно-эпидемиологическими требованиями к устройству, содержанию и
организации режима работы дошкольных образовательных организаций» (Постановлением Главного государственного санитарного врача Российской
Федерации от 28.09.2020 №28 СанПиН от 01.01.2021 для
детских садов, школ и т.д. (СП 2.4.3648-20). "Санитарно-эпидемиологические
требования к организации воспитания и обучения, отдыха и оздоровления детей и
молодежи»; на основе современных коррекционно-логопедических
программ: «Программа дошкольных образовательных учреждений компенсирующего вида
для детей с нарушениями речи» и «Программа логопедической работы по преодолению
фонетико-фонематического недоразвития у детей» авторами, которых являются Т.Б.Филичева, Г.В. Чиркина,
Т.В.Туманова, «Программа обучения русскому языку как иностранному» для детей
младшего школьного возраста (6-8 лет) автора О.Н. Каленковой.
Актуальность темы связана с жизнью общества в
современных условиях - миграцией населения в русскоязычную среду, которая
оправдана политическими, социально-экономическими, духовными проблемами и
обстоятельствами, вынуждая людей, меняя страну проживания, менять язык общения,
и, как следствие, рост численности детей – билингвов, то есть с реализацией
социального запроса.
Билингвизм – способность тех или иных групп населения
объясняться на двух языках.
Людей, владеющих двумя языками, называют билингвами,
так как язык является функцией социальных группировок, то быть билингвом –
значит принадлежать одновременно к двум различным социальным группам [15 , с.3].
Однако проблемы языковой адаптации до сих пор остаются
недостаточно разработанными, несмотря на то, что этот вопрос поднимался еще в
60-е годы CC века, такими педагогами как Л.С.Выготский: «Вопрос
многоязычия в детском возрасте выдвигается сейчас, как один из самых сложных и
запутанных вопросов современной психологии, с одной стороны, а с другой - как
проблема исключительной теоретической и практической важности. Последнее едва
ли нуждается в пояснениях»; А.Е. Супрун «двуязычие - возможность владения
носителем одного языка другим языком в различной мере, а следовательно, и
возможность двуязычия разных степеней», билингвизм начинается тогда, когда
человек в состоянии высказать различные мысли на двух языках; А.А. Леонтьевым «быть билингвом - это уметь
осуществлять речевую деятельность (точнее отдельные виды речевой деятельности
или их комплекс), пользуясь в зависимости от ближайшей социальной среды, цели
общения, информированности о собеседнике и тому подобными языковыми средствами
не одного, а двух языков, имея более или менее свободный выбор языка для
общения говорил о важности изучения когнитивного аспекта овладения языком [1].
А так же современными педагогами А.Е. Бабаевой, Л.И. Беляковой, С.С.
Бакшихановой, О.Б. Иншаковой, Е.О. Голиковой, О.Е. Грибовой, Н.А. Шовгун, и др.
Характеристика детей –
билингвов старшего дошкольного возраста
(от 5 до 7 лет).
Как показывают
наблюдения, для детей – билингвов характерны нарушения, аналогичные тем,
которые имеют русскоязычные дети с фонетико – фонематическим недоразитием речи,
а именно – нарушения произношения и восприятия фонем, недоразвитие
лексико-грамматического строя речи. Но следует помнить, что русский язык для
этих детей не является родным. Поэтому необходимо проводить занятия как с
учетом имеющихся у каждого ребенка индивидуальных нарушений, так и общих трудностей
в усвоении русского языка, характерных для детей с билингвизмом.
Особенности речевого
развития двуязычных детей:
·
они
позднее овладевают речью;
·
словарный
запас на каждом из языков часто меньше, чем у сверстников, говорящих на одном
языке, при этом сумма слов лексикона у ребенка больше;
·
при
отсутствии систематического обучения, может быть недостаточно усвоена грамматика:
·
могут
в дальнейшем возникнуть трудности при усвоении письменной речи русского языка;
· есть ошибки в звукопроизношении: искажения, замены, отсутствие звука. Кроме того, следует помнить, что при нарушенном фонематическом слухе даже сохранные звуки не могут артикулироваться абсолютно четко;
· развитие навыков звукового анализа и синтеза.
Причинами таких речевых
проблем является двуязычная языковая среда. Потому что в семье ребенок общается
на родном языке, а в дошкольном учреждении вынужден пользоваться русским
языком.
Но и уровень владения
русским языком различен – от незначительных нарушений в звуковом оформлении
речи до грубых нарушений в лексико-грамматическом строе речи.
Хотя, как утверждают
ученые, двуязычие положительно сказывается на развитии памяти, умении понимать,
анализировать и обсуждать явления языка, сообразительности, быстроте реакции,
логике. Полноценно развивающиеся дети – билингвы, как правило, хорошо учатся и
лучше других усваивают абстрактные науки, литературу и другие иностранные
языки.